常春藤与常青藤到底是音译上的差别还是本质上的差别- 语词不同但实质相同

2023年11月24日 294点热度 0人点赞 0条评论

常春藤与常青藤这两个词语在中文里常常被混淆使用,但是它们指的是一个概念。常春藤和常青藤仅仅是英文“Ivy League”这个词组的两个中文翻译,语词上有差异,但指的都是美国东北部八所顶级私立大学组成的联盟。这八所大学既被称为“常春藤盟校”,也被称为“常青藤盟校”,两者均正确。需要注意的是,常春藤和常青藤并不是指某一所大学,而是泛指这些顶级私立大学。

常春藤与常青藤在中文里的差异仅仅是翻译上的,而在英文统一称为Ivy League

Ivy League这个词组含义为“常春藤联盟”,用以指称美国东北部的八所老牌私立名校组成的体育联盟。之所以被称为“常春藤”,是因为这些学校的校园里常春藤植物很多。在中文里,常青藤和常春藤都被用来翻译Ivy League这个词组。常青藤中的“青”意为长青、常绿,常春藤中的“春”意为繁茂、茂盛,两者所指均为那些参天生长、永不凋零的藤本植物。可以看出,常青藤和常春藤仅仅是英语“Ivy League”这个词组两个语义相近的中文翻译,指的是一个概念,即美国东北部八所顶级私立大学组成的联盟。

常春藤盟校和常青藤盟校所指的八所大学完全一致

无论我们称之为“常春藤盟校”还是“常青藤盟校”,所指的都是哈佛大学、耶鲁大学、哥伦比亚大学、普林斯顿大学、宾夕法尼亚大学、布朗大学、达特茅斯学院和康奈尔大学这八所顶级私立研究型大学。这八所大学都是美国历史最悠久、声誉最显赫的高等学府,在世界一流大学之列。它们不仅在文理科研上成就卓越,在社会影响力和为美国培养人才方面也举足轻重。所以常春藤盟校和常青藤盟校指的都是这八所杰出的美国顶级私立大学,没有实质上的差异。

常春藤与常青藤并不是某一所大学的名称

需要注意的是,常春藤和常青藤并不是指某一所大学,而是一个概念,代表那八所顶级私立大学的集合。不过在很多情况下,人们会误解常春藤或常青藤是某一所大学的名称。其实它们只是对那八所大学的一个统称。正确的说法应该是“他上的是常春藤盟校之一的哈佛大学”,而不应该说“他上的是常春藤大学”。另外,常春藤和常青藤也不等同于“美国最好的大学”。美国顶尖大学还有很多所不属于常春藤盟校,如斯坦福、芝加哥大学、麻省理工等。

常春藤与常青藤都是Ivy League这个英文词组的中文翻译,指的是美国东北部八所顶级私立大学组成的联盟,两者没有实质上的差异。需要注意它们是八所大学的集合,而不是某一所大学的名称。

留学小派

这个人很懒,什么都没留下